• 打印页面

道德意见374

Ethical Obligations Regarding Prospective Client Information

介绍

A lawyer's ethical obligations to prospective clients are set forth in 规则1.第18条D.C. 《澳博app》(以下简称《澳博app下载网》).C. 规则”).1 从表面上看,规则1.第18条只规定了澳博app的两项义务. 第一个, regardless of whether a client-lawyer relationship ensues, 规则1.第18(b)条禁止“与潜在客户进行过讨论的澳博app”“向我们[透露]或透露[透露]在咨询中了解到的信息”, 规则1允许的情况除外.6.“因为”有保密的义务 . . . attaches when the lawyer agrees to consider whether a client-lawyer relationship shall be established,澳博app在规则1下的义务.6 also extend to information relating to a prospective client consultation—e.g., notes regarding the lawyer's mental impressions of the prospective client or matter, 法律研究, or other information obtained through subsequent investigation.2 第二,规则1.第18(c)和(d)条禁止澳博app“如果澳博app从潜在客户处获得保密或秘密,则不得在同一或重大相关事项中代表与潜在客户利益重大不利的客户。," unless both the affected client and the prospective client have given informed consent.3

Where a prospective client elects not to retain the lawyer's services, or the lawyer is either unwilling or unable to represent the prospective client, 还有两个问题. 第一个, 什么道德义务, 如果有任何, 澳博app是否必须保存澳博app在咨询潜在客户时了解到的信息或与咨询有关的其他信息? 第二个, 什么道德义务, 如果有任何, does a lawyer have to turn over such information to the prospective client, 要么在澳博app和/或潜在客户决定不建立客户-澳博app关系的时候,要么在那之后?4

Until such time as a final decision is made regarding whether to form a client-lawyer relationship, 根据规则1,澳博app有义务.18和1.保护财产, 包括无形财产, entrusted to the lawyer by the prospective client. 例如, 除了有形财产, 潜在客户可以在与潜在客户的咨询中委托澳博app提供某些知识产权,澳博app在评估是否代表潜在客户时必须保护这些知识产权. Once a final decision is made not to form a client-lawyer relationship, 规则1.18和1.15 .要求澳博app将这些财产归还给潜在客户或按照潜在客户的指示处理. In the absence of any substantive legal or contractual obligation to do so, 然而, 澳博app没有义务保存或向潜在客户移交在潜在客户咨询中了解到的或与之相关的信息,包括澳博app的笔记或澳博app生成或获得的其他研究或信息,潜在客户在这些信息中没有财产利益.5, 6

适用的规则             

•规则1.6(信息保密)

•规则1.7(利益冲突:一般)

•规则1.15(物业保管)

•规则1.16(拒绝或终止代表)

•规则1.18(对潜在客户的责任)

•规则8.4(行为)

讨论

A lawyer may obtain prospective client information from an initial consultation, 随后的调查,以确定澳博app是否愿意和能够代表潜在客户, 或两个. 如规则1的注释.18解释道:

在决定建立客户-澳博app关系之前,潜在客户在初步咨询期间向澳博app透露信息通常是必要的. 作为决定客户是否希望建立客户-澳博app关系的过程的一部分,客户可以披露这些信息. 澳博app通常必须了解这些信息,以确定是否与现有客户存在利益冲突,以及该澳博app是否愿意承担此事. . . .7

除了, 在建立客户-澳博app关系之前,澳博app可能想调查潜在客户的索赔或进行初步的法律研究. 规则1.6和1.第18条要求澳博app保护潜在客户的机密和秘密,其程度与澳博app必须保护客户的机密和秘密的程度相同.8

根据规则1.18(c), 根据潜在客户在咨询中披露的信息,可能会禁止澳博app澳博app所在澳博app事务所的其他澳博app代表客户.9 尽量减少不合格的风险, “澳博app在考虑是否接受一项新事务时,可将初次面谈限于不构成保密或秘密的资料, 如果澳博app可以这样做,并且仍然确定是否存在利益冲突或其他不存在代理的原因."10 除了, “(a)澳博app可以在与潜在客户的谈话中,以当事人的知情同意为条件,即在咨询期间披露的任何信息都不会禁止澳博app在该问题上代表其他客户."11 澳博app和潜在客户也可以签订协议,其中潜在客户同意澳博app随后披露和使用在潜在客户咨询中了解到的或与之相关的信息.12

Where a prospective client "entrusts valuables or papers to the lawyer's care,规则1的注释.第18条指示澳博app遵循规则1.15.13 规则1.第15(a)条要求澳博app“持有……的财产” . . . 澳博app所拥有的与澳博app自己的财产分开的代表有关的第三人”,并识别和保护这些财产.14 规则1.15(c) generally requires the lawyer to "promptly deliver" and, 要求, "render a full accounting regarding such property" to the prospective client.15 然而,按照规则1的规定.第15条不要求澳博app保存或移交由澳博app生成或根据澳博app指示生成的文件或其他信息,包括笔记, 法律研究, 或通过后续调查获得的信息,除非潜在客户对这些信息有财产利益.16

Where a prospective client elects not to retain a lawyer's services, or the lawyer is either unwilling or unable to represent the prospective client, D.C. 规则没有规定澳博app有义务保存在潜在客户没有财产利益的潜在客户咨询中了解到的或与之相关的信息. Similarly, 根据D.C. 给潜在客户的规则, 要么在澳博app和/或潜在客户决定不建立客户-澳博app关系的时候,要么在那之后, information learned in or related to a prospective client consultation.

规则1.16(d)要求澳博app, in connection with any termination of representation, to "take timely steps to the extent reasonably practicable to protect a client's interests, 如 . . . surrendering papers and property to which the client is entitled."潜在客户选择不接受澳博app服务或者澳博app不愿意或不能代表潜在客户, 然而, the prospective client is not a "client" and there is no representation to terminate. 因此,规则1.16(d)不适用.

结论

如规则1的注释.18 notes, "prospective clients should receive some but not all of the protection afforded clients."17 因此, 尽管澳博app在评估是否建立客户-澳博app关系时必须保护和归还潜在客户委托给澳博app的文件或其他财产, absent a substantive legal or contractual obligation to do so, 根据D.C. 保留或向潜在客户移交在潜在客户咨询中了解到的或与之相关的信息的规则, when a client-lawyer relationship is not established.18

2018年4月发布

 


1. “潜在客户”是指“与澳博app讨论就某一事项建立客户-澳博app关系的可能性的人”." D.C. R. 教授行为1.18(a). 如规则1的注释.18解释说, 然而, "[a] person who communicates information unilaterally to a lawyer, 没有任何合理的期望澳博app愿意讨论建立客户-澳博app关系的可能性, 不是“潜在客户” . . . ." D.C. R. 教授行为1.18 cmt. [3].
2. 看到维.C. R. 教授行为1.6 cmt. [9]“尽管客户-澳博app关系中的大部分义务只有在客户要求澳博app提供法律服务并且澳博app同意提供法律服务之后才生效, 当澳博app同意考虑是否建立客户-澳博app关系时,本条规定的保密义务即随之生效.").
3. If a lawyer is disqualified from representing a client under 规则1.18(c), “与该澳博app有关联的澳博app事务所的任何澳博app不得在知情的情况下承担或继续在此类事项中担任代理," unless "(1) both the affected client and the prospective client have given informed consent, or (2) the disqualified lawyer is timely screened from any participation in the matter." D.C. R. 教授行为1.18(c) &(d).
4. 澳博app和潜在客户是否以及在什么时候形成客户-澳博app关系的问题是实体法问题,超出了本意见的范围. 当这种关系形成时, 然而, 澳博app保存和向客户提供信息的道德义务受规则1的约束.16(d)和1.8(i). 看到维.C. 法律伦理课. 333 (2005).
5. 潜在客户是否以及在多大程度上可能对这些信息拥有财产或其他实质性法律利益的问题超出了本意见的范围, 《澳博app下载网》以外的任何实质性法律义务是否禁止销毁资料的问题也是如此. Although this Committee does not opine on questions of law outside of the 职业行为准则, 我们不知道有任何权威机构认为潜在客户在澳博app的笔记或其他研究或信息中拥有财产权益,这些信息是澳博app作为潜在客户咨询的结果产生或获得的.
6. 我们注意到,“澳博app对客户的道德义务不是来自任何合同,而是来自澳博app与客户之间建立的信托关系。.《澳博app下载网》,公元670年.2d 375, 379 (D.C. 1996). 因此, where a lawyer and prospective client decide to form a client-lawyer relationship, 澳博app必须满足D项的要求.C. 规则1.16(d)和1.无论是否有任何合同协议. Cf. id. at 380 ("Because ethical responsibilities exist independently of contractual rights and duties, 我们认为任何所谓的客户未能履行聘用协议的行为都不能作为纪律指控的辩护理由.").
7. D.C. R. 教授行为1.18 cmt. [3].
8. 看到维.C. R. 教授行为1.6 cmt. [9]“尽管客户-澳博app关系中的大部分义务只有在客户要求澳博app提供法律服务并且澳博app同意提供法律服务之后才生效, 当澳博app同意考虑是否建立客户-澳博app关系时,本条规定的保密义务即随之生效. . . .");D.C. R. 教授行为1.18(b) & cmt. [3] ("Even when no client-lawyer relationship ensues, 澳博app在与潜在委托人进行磋商后,不得使用或泄露在磋商中了解到的信息, 规则1允许的情况除外.6. . . . Such information is generally protected by 规则1.6, even if the client or lawyer decides not to proceed with the representation. . . . 无论最初的会议有多短暂,保护机密和秘密的责任都是存在的. . . .").
9. 看到维.C. R. 教授行为1.18(c)(“符合(b)款规定的澳博app,如果从潜在客户处获得保密或秘密,则不得代表在同一或重大相关事项上与潜在客户的利益存在重大不利利益的客户, (d)段另有规定的除外. If a lawyer is disqualified from representation under this paragraph, 与该澳博app有关联的澳博app事务所的任何澳博app不得在知情的情况下承担或继续代理此类事项, (d)段另有规定的除外.").
10. 看到维.C. R. 教授行为1.18 (c) & cmt. [4].
11. Id. 在cmt. [5].
12. 看到id. (“潜在客户也可以同意澳博app随后使用从潜在客户那里收到的信息.").
13. D.C. R. 教授行为1.18 cmt. [9]“当潜在客户将贵重物品或文件委托给澳博app保管时,澳博app的职责, 见规则1.15.").
14. 看到维.C. R. 教授行为1.15(a)(“澳博app应持有由其拥有的与代理业务有关的客户或第三人的财产,与澳博app自己的财产分开. 澳博app拥有的客户或第三人的资金(信托资金)应保存在一个或多个按照(b)款设立的信托账户中。. Other property shall be identified as such and appropriately safeguarded. 澳博app应保存该账户、资金和其他财产的完整记录,并在代理终止后保存五年.").
15. 看到维.C. R. 教授行为1.15(c) ("Except as stated in this rule or otherwise permitted by law or by agreement with the client, 澳博app应当及时向委托人或者第三人交付委托人或者第三人有权收受的款项或者其他财产, 应客户或第三方要求, shall promptly render a full accounting regarding such property, 受规则1约束.6.").
16. 澳博app未能保护或归还潜在客户委托给澳博app的文件或其他财产也可能涉及规则8.4(b)及(c). 看到维.C. R. 教授行为8.4(b) &(c) ("It is professional misconduct for a lawyer to . . . [c]ommit a criminal act that reflects adversely on the lawyer's honesty, 诚信, or fitness as a lawyer in other respects; [or] [e]ngage in conduct involving dishonesty, 欺诈, 欺骗, 或歪曲.").
17. D.C. R. 教授行为1.18 cmt. [1].
18. 出于各种原因,澳博app可能会选择保留在潜在客户咨询中了解到的或与之相关的信息:例如, to assist the lawyer in detecting and avoiding future conflicts of interest; to defend against allegations that the lawyer violated 规则1.6和/或1.18; or merely to maintain a positive relationship with prospective clients who later may need the information. 如果澳博app选择这么做的话, 或者交出这些保存下来的信息, 然而, 如果澳博app拥有或随后披露的信息可能对当前客户不利,澳博app应注意可能产生的任何潜在利益冲突. 看到维.C. R. 教授行为1.7(b)(4) ("Except as permitted by paragraph (c) below, a lawyer shall not represent a client with respect to a matter if . . . 澳博app代表委托人作出的专业判断将受到或合理地可能受到澳博app对第三方的责任或利益的不利影响 . . . ."). 此外,如上文第n段所述.5, 《澳博app下载网》以外的任何实质性法律义务是否禁止销毁潜在客户信息的问题,不在本意见的讨论范围之内.

天际线